Filme, Kino & TV
Kunst, Fotografie & Neue Medien
Literatur
Musik
Theater
 
Redaktion, Impressum, Kontakt
Spenden, Spendenaufruf
Mediadaten, Werbung
 
Kulturtermine
 

Bitte spenden Sie!

Unsere Anthologie:
nachDRUCK # 2

KULTURA-EXTRA durchsuchen...

Etymologie

Der Bedeutungswandel

deutsch-schweizerischer

Machenschaften



Es geschah im Jahre 2012 im St. Galler Tagblatt: Der Aluminium-Magnat Oleg Deripaska, einer der bedeutendsten noch aktiven russischen Oligarchen, wurde bei seinen Vorwürfen gegen die St. Galler Kantonalbank-Tochter Hyposwiss mit den Worten zitiert: „Alle diese Machenschaften wurden in der Schweiz abgewickelt.“

Kurz zuvor hatte die Neue Zürcher Zeitung in einem Bericht über Urs Widmers neues Stück Münchhausens Enkel vom Autor vernommen: „Der Unmut über die Machenschaften der Finanzwelt in den vergangenen Jahren hat sich weit in die betroffenen Kreise hinein, gleichsam in den eigenen Reihen, etabliert.“

Die Bedeutung des oft abwertend benutzten Wortes Machenschaft(en) dürfte den Lesern klar sein: Es bezeichnet eine sich im Verborgenen abspielende, unlautere Handlung, meist eine Unternehmung, mit der sich jemand einen Vorteil zu verschaffen oder einem anderen zu schaden sucht. Statt von Intrigen- und Ränkespiel, von Quertreibereien, Winkelzügen, Unterwanderung, Umtrieben, Kunstgriffen, Tricks, Komplotts, Schlichen, Maschen, Drehs, Kniffs oder poetischer Kabale spricht man heute gern von üblen, dunklen Machenschaften, davon, jemandes "Machenschaften zu durchkreuzen", oder darüber, "die Machenschaften gegen jemanden aufzudecken".

Ob irgendeinem Leser aufgefallen ist, dass sich das Wort in der Schweiz bis in die Mitte des 18. Jahrhunderts zurückverfolgen lässt und es zunächst eine durchaus positive Bedeutung im Sinne von „Kontrakt, Vereinbarung, Vergleich“ hatte? „Falls ein Burger mit Fremden oder Aussern associiert wäre, soll derselbe den Vorgesetzten des Kaufhauses seine Machenschaften und Briefe vorlegen“ – hieß es noch 1754 in der Kaufhausordnung der Stadt Bern. Da schwang nichts Übles mit.

Erst wesentlich später wandelte sich die Wortbedeutung in die negative Richtung – hin zu dunklen Praktiken und heimlich-böswilligem Tun, für das etwa Jeremias Gotthelf in seinem Roman Geld und Geist (1843/44) den amüsanten Ausdruck „unter einem Hütlein spielen“ verwendete – möglicherweise in Anlehnung an betrügerische Praktiken beim Karten- und Würfelspiel: „Wo ein Regierungsbeamteter und ein Gemeindsbeamteter, ein Gemeindschreiber zum Beispiel, unter einer Decke liegen und unter einem Hütlein spielen, da können noch heutzutage ganze Vermögen verschwinden, und wo ist das Verantwortlichkeitsgesetz gegen den Regierungsbeamteten?“

Lutz Röhrich bemerkte im Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten ( 2. Aufl. 1994/1995, Bd. 3, S. 985): „Die heutige Bedeutung ,üble Praktiken‘ gewann der Begriff im 18. Jh.“ Kluges Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (bearbeitet von Elmar Seebold) präzisierte in der 23. Auflage (1995:530): „Offenbar unter dem Einfluss des ähnlich klingenden Machinationen hat sich die Bedeutung des Wortes zu ‚üble Praktiken‘ verschlechtert; aber auch Mache und Machwerk haben negative Bedeutungen.“ Für die Überführung des Begriffs Machenschaft ins Schriftdeutsch haben neben dem Dichter Gottfried Keller zwei weitere für die Schweiz bedeutende Persönlichkeiten gesorgt. Johann Caspar Lavater sprach in seinen 1784 in St. Gallen publizierten Herzenserleichterungen davon, „niemals selbst eine Art von Partei oder Sekte zu stiften“, weil er „einen unaustilgbaren sittlich-religiösen Ekel vor allen solchen menschlichen Machenschaften“ habe.

Und der 1886 in Zürich verstorbene Kulturhistoriker und Schriftsteller Johannes Scherr kritisierte in seiner historischen Novelle Die Pilger der Wildnis 1853 die „Machenschaften der Medizinmänner, welche die Eigenschaften des Priesters, Arztes, Wahrsagers und Zauberers in sich vereinigten“.

Wladimir Putin hat den eingangs erwähnten Oleg Deripaska einst vor laufenden TV-Kameras dazu gezwungen, demütig einen Vertrag über den Fortbestand eines Zementwerks in der Provinzstadt Pikaljowo zu unterschreiben. Ob er sich dabei auch irgendwelchen Machenschaften unterworfen gefühlt hat?

Darauf, dass uns das Lexem im Deutschen auch heute noch oft begegnet, verweist der Link in der ZDFmediathek: er führt zum spektakulären Bericht über Macht und Machenschaften: Cum-Ex ̶ Der Milliarden-Steuerskandal.

Auch der Sender SWR 1 (Baden-Württemberg) charakterisierte in seiner Sendung vom 4. März 2020 das Buch Kunst und Verbrechen der Journalisten und Kunst-Experten Stefan Koldehoff und Tobias Timm mit den Worten: „Sie untersuchten die kriminellen Machenschaften des internationalen Kunstmarkts.“



Christoph Gutknecht - 12. Mai 2020
ID 12235


Post an Prof. Dr. Christoph Gutknecht

https://www.slm.uni-hamburg.de/iaa/personen/ehemalige-emeriti/gutknecht-christoph.html

ETYMOLOGISCHES



Hat Ihnen der Beitrag gefallen?

Unterstützen auch Sie KULTURA-EXTRA!



Vielen Dank.



  Anzeige:




LITERATUR Inhalt:

Kulturtermine
TERMINE EINTRAGEN

Rothschilds Kolumnen

AUTORENLESUNGEN

BUCHKRITIKEN

DEBATTEN

ETYMOLOGISCHES
von Professor Gutknecht

INTERVIEWS

KURZGESCHICHTEN-
WETTBEWERB
[Archiv]

LESEN IM URLAUB

PORTRÄTS
Autoren, Bibliotheken, Verlage

UNSERE NEUE GESCHICHTE


Bewertungsmaßstäbe:


= nicht zu toppen


= schon gut


= geht so


= na ja


= katastrophal





Home     Datenschutz     Impressum     FILM     KUNST     LITERATUR     MUSIK     THEATER     Archiv     Termine

Rechtshinweis
Für alle von dieser Homepage auf andere Internetseiten gesetzten Links gilt, dass wir keinerlei Einfluss auf deren Gestaltung und Inhalte haben!!

© 1999-2024 KULTURA-EXTRA (Alle Beiträge unterliegen dem Copyright der jeweiligen Autoren, Künstler und Institutionen. Widerrechtliche Weiterverbreitung ist strafbar!)