Okudschawa
englisch
|
|
Bewertung:
Bulat Okudschawa war neben Wladimir Wyssozki der mit Abstand populärste Liedermacher der Sowjetunion. Eigentlich sind seine Texte und Kompositionen ebenso wenig von seiner Interpretation ablösbar wie die von Wolf Biermann, Ludwig Hirsch, Georges Brassens, Paolo Conte, Atahualpa Yupanqui oder auch Leonard Cohen. Jetzt aber hat Daniel Kahn 13 Lieder Okudschawas auf einer CD aufgenommen und, da er die Texte ins Englische übersetzt hat, auch für jene zugänglich gemacht, die Russisch nicht verstehen. Daniel Kahn ist Amerikaner und lebt in Berlin. Sein Gesang ist kräftiger, weniger intim als Okudschawas eigene Interpretationen, aber das erscheint durchaus als eine akzeptable Möglichkeit. Kahn begleitet sich auf Gitarre, Akkordeon und Mundharmonika und wird von Vanya Zhuk auf der siebensaitigen Gitarre in Anlehnung an das russische Zigeunerlied – des „cyganskij romans“ – unterstützt.
Okudschawa galt als Dissident (als wäre das nicht eine passende Bezeichnung für alle wirklichen Künstler). Mit der offiziellen Kunstausrichtung kam er vor allem wegen seiner pazifistischen Haltung in Konflikt, die er mit dem jungen Wolf Biermann und vielen amerikanischen Singer-Songwriters teilte. In einem seiner bekanntesten Lieder, das Biermann übrigens für Eva-Maria Hagen ins Deutsche übertragen hat, heißt es in der englischen Übersetzung:
„Well the first war is waged – and there’s no one to blame
And the second war rages in somebody’s name
But the third war is only because of me
Just because of me, anyone can see”
Thomas Rothschild – 24. November 2019 ID 11839
Link zum Label:
https://oriente.de/de/
Post an Dr. Thomas Rothschild
Neue Stücke
CD-Kritiken
Rothschilds Kolumnen
Hat Ihnen der Beitrag gefallen?
Unterstützen auch Sie KULTURA-EXTRA!
Vielen Dank.
|
|
|
Anzeigen:
Kulturtermine
TERMINE EINTRAGEN
Rothschilds Kolumnen
BALLETT | PERFORMANCE | TANZTHEATER
CASTORFOPERN
CD / DVD
INTERVIEWS
KONZERTKRITIKEN
LEUTE
NEUE MUSIK
PREMIERENKRITIKEN
ROSINENPICKEN
Glossen von Andre Sokolowski
= nicht zu toppen
= schon gut
= geht so
= na ja
= katastrophal
|